20 febbraio 2013

Saluti I

Bentrovati!
Dopo settimane senza nuovi post, trovo oggi il tempo per scriverne uno breve incentrato nei saluti, in particolare l'ordine delle frasi di rito da utilizzare per introdurre una piacevole conversazione. Queste novità le ho apprese tramite un colloquio con un irlandese utilizzando Skype. Egli mi ha insegnato appunto le frasi principali da chiedere e quelle per rispondere e naturalmente la loro pronuncia (che in questa sede risulta difficile da spiegare).Traspare inoltre una certa sacralità nei saluti, che è stata mantenuta fino ad oggi.

Che comincino i Saluti!
Si inizia in questo modo:

A: Dia duit!   (Dio con te!)
B: Dia Muire duit!   (Dio e Maria con te!)
A: Cad é an t-ainm atá ort?   (Come ti chiami?)
B: Tá James Joyce an t-ainm atá orm.   (Mi chiamo James Joyce)
A: Cad é mar atá tú?   (Come stai?)
B: Tá mé go maith, go raibh maith agat; cad é mar atá tú féin?   (Sto bene, grazie; tu come stai?)
A: Tá mé go maith, go raibh maith agat.   (Sto bene, grazie)

Ora può capitare che alla seconda domanda, l'altro, (B), possa rispondere così:

B: Níl mé go maith.   (Non sto bene)

perciò noi risponderemo:

A: Cad é atá ort?   (Che cosa c'è che non va?)

e lui di conseguenza e a seconda del suo stato d'animo risponderà:

B: Tá tuirse orm \ Tá tinneas orm \ Tá brón orm \ Tá áthas orm \ Tá ocras orm.    (Sono stanco \ Sono malato \ Sono triste \ Sono felice \ Sono affamato)

Da qui in poi la conversazione può proseguire. Al momento so solo queste frasi di rito e altre frasi (come ad esempio per chiedere che giorno è oggi). Non appena il mio corrispondente in Irlanda mi insegnerà frasi nuove, le scriverò qui per farle conoscere a tutti.

Alla prossima!

Slán agus beannacht!

P.S. Ho anche un nuovo saluto finale! ;)




16 commenti:

  1. Ciao, mi sembri molto ben informato riguardo al gaelico irlandese, quindi volevo chiederti come si potrebbe tradurre la frase "Un bacio dall'Irlanda". Vorrei scriverla dietro a una cartolina, potresti aiutarmi?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao, non sono per nulla un esperto di irlandese ma diciamo che mi diletto. Allora la frase potrebbe essere tradotta come " Póg ón Éirinn " anche se molto probabilmente esisteranno altre frasi fatte che non conosco ancora. Spero di esserti stato utile :)

      Elimina
    2. Grazie, casomai chiederò aiuto anche a qualche indigeno irlandese prima di spedire la cartolina :) Poi se vuoi ti faccio sapere se ci sono frasi specifiche. Grazie ancora!
      L.Middlegale

      Elimina
    3. Ok, conviene sempre chiedere una conferma da qualcuno del luogo. Da quale località stai scrivendo?

      Elimina
    4. Veramente ancora sono in Italia, ma durante la prossima settimana volerò in Irlanda per fare un giro, così (spero) avrò l'occasione di entrare in contatto con la gente e imparare qualche parola in gaelico :) Andrò a Dublino, Galway, le isole Aran etc etc, il classico tour turistico

      Elimina
    5. Wow, però andare in Irlanda è meglio che niente! Ripensando alla frase forse è meglio "Póg ó Éirinn"; oppure puoi iniziare "Táim ag scríobh ó Éirinn" (sto scrivendo dall'Irlanda). Visto che sei ancora in Italia, da quale località scrivi? :)

      Elimina
    6. Scrivo da Perugia e sono appena tornata dal viaggetto :) Purtroppo mi sono resa conto che sono ben pochi gli irlandesi che parlano bene gaelico, quindi la mia domanda è rimasta senza una risposta definitiva: tutti continuavano a dirmi come si traduce "kiss my a**", ma nessuno mi ha saputo dire la mia frase! Comunque, ho imparato come si scrive "Greetings from Ireland"= léachtaì ò éirinn" :) Tu di dove sei?

      Elimina
    7. Ciao, andato tutto bene il viaggio? Quella frase è un classico e praticamente la conosco tutti :) Io scrivo dalla provincia di Bergamo, agli inizi della afosa pianura...lande sterminate di coltivazioni di mais e grano :D E' affidabile la traduzione di "greetings from Ireland" ?

      Elimina
  2. Il viaggio è andato alla grande, grazie :) Quanto alla traduzione, l'ha fatta e scritta un tizio a Inishmore, ma non so se gli accenti siano gravi o acuti. C'è anche un altro modo per tradurla: "Beannachtaì ò éirinn" :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. ah ecco, perchè mi ricordavo di "Beannachtaí ó Éirinn". Gli accenti che si usano nel gaelico sono sempre verso destra :)

      Elimina
  3. Ok, grazie. Com'è che ti è nata questa passione per il gaelico? :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Eheh bella domanda! A dire il vero non lo so neanche io ma credo che tutto sia nato dopo aver scoperto l'immenso panorama della musica tradizionale irlandese spingendomi così ad approfondire la conoscenza sulla cultura irlandese; il gaelico è uno dei tanti motivi per i quali mi sono appassionato all'Irlanda :)

      Elimina
    2. Capisco. Beh, continua così e buon lavoro con la lingua. Per la cronaca, la trovo una scelta molto originale :)

      Elimina
    3. Grazie! Si, è parecchio originale come scelta e come tutte le scelte originali che si rispettino è molto rara anche se ciò non m'importa visto che mi regala molte soddisfazioni :)

      Elimina
    4. Eh sì, le lingue sono qualcosa che cattura e stupisce. Sono lo specchio del popolo al quale appartengono e la sopravvivenza stessa di una lingua come il gaelico sembra quasi una rappresaglia contro secoli di sfruttamento e oppressione, per lo meno questa è l'impressione che mi ha dato.

      Elimina
    5. Condivido appieno quanto hai scritto e te lo riconfermo con queste parole: "Tír gan teanga, tír gan anam" ovvero "Terra senza lingua, terra senza anima". Direi che descrive bene il concetto :)

      Elimina